Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

Hęejivä çeĘtina

Čas nutný k přečtení
1 minuty
Již přečteno

Hęejivä çeĘtina

0 comments
Opět je tu příhoda z dopravního prostředku (90 procent mých postřehů je založeno na pozorování lidí v MHD). Tentokrát se ovšem moje poznámka netýká cestujících (i když české specifikum permanentně naštvaných obličejů - důvod, proč nenosím brýle, i když bez nich vidím všechno rozmazaně - by jistě stálo za podrobnější studii). Snad příště.

Už jsem si skoro začínala myslet, že lenost některých marketingových pracovníků dosáhla maxima, když jsem v metru zahlédla plakátek inzerující jakýsi alkohol se sloganem ve finštině:
NejhęejivłjÜä rakouskő çaj

Něco nebylo v pořádku. Rakouský produkt se přeci neinzeruje ve finštině. Navíc jsem nápisu po chvíli pečlivého studování porozuměla, a to neumím finsky. Marketingové oddělení firmy nabízející zmíněný produkt se však přeci jen dopustilo lenosti: nápis byl sice přeložený do češtiny (patrně však spíše z němčiny), ale chybnou diakritiku však již nikdo v předvánoční hysterii neohlídal a plakát tak putoval do světa. Trochu mi to připomíná tzv. "lokalizované verze" produktů Microsoftu (a jiných producentů SW), kdy jsou některé méně nápadné části helpu a systémová hlášení ponechána v angličtině. Ještě že se Bill Gates nenarodil v Helsinkách!

Hodnocení: 
Zatím žádné hodnocení
JEDLIČKOVÁ, Petra. Hęejivä çeĘtina. Ikaros [online]. 1998, ročník 2, číslo 1 [cit. 2020-08-13]. urn:nbn:cz:ik-10134. ISSN 1212-5075. Dostupné z: http://ikaros.cz/node/10134

automaticky generované reklamy
registration login password